Traduction médicale

Il n’est pas difficile de comprendre l’enjeu de la traduction médicale. Les notices produits, les packagings, les manuels pour les appareils médicaux… autant de documents qui doivent être compris des praticiens pour assurer un service de qualité. Et dans le domaine médical, la qualité touche directement le patient. Sur Teedeo, vous trouverez facilement des experts capables de retranscrire tous ces documents avec la rigueur et le professionnalisme nécessaires.

Domaine médical : une traduction à fort enjeu

La traduction médicale est particulièrement difficile à réaliser. Les termes employés dans ce type de document se doivent d’être minutieusement traduits. De plus, le milieu médical dispose de matériels et de connaissances très spécifiques. D’autant plus que l’enjeu ici est très fort, puisqu’il s’agit de la santé de nombreuses personnes. En parallèle, le domaine du médical évolue très rapidement. Un traducteur doit donc se tenir informé des dernières avancées.

Quels documents médicaux traduire ?

En médecine, il existe de nombreux documents qui nécessitent d’être traduits : les manuels d’utilisation des appareils médicaux, les notices des produits de santé, les packagings, les avis d’AMM (Autorisation de Mise sur le Marché) et éventuellement tous les documents concernant des patients… Afin d’assurer un service de qualité, les médecins ont besoin de travailler dans des conditions optimales. La traduction médicale est donc un élément essentiel, à ne pas négliger. Ainsi, choisir un service de traduction professionnel semble largement justifié.

Pourquoi faire appel à une agence de traduction ?

Vous l’aurez compris, la traduction médicale est particulièrement complexe. Aussi, il n’existe aucun traducteur automatique fiable à 100%. De plus, un praticien ne peut s’essayer à la traduction lui-même sans être parfaitement bilingue. Dans les documents médicaux, il n’y a pas de place pour l’erreur, et rare sont les médecins capables de parler polonais, tchèque, espagnol ou encore néerlandais. Il est donc fortement conseillé de faire appel à une agence de traduction. Aussi, choisissez une agence experte du domaine médical. Teedeo, vous propose ce service d’expertise.

Teedeo, comment ça marche ?

En quelques clics votre document médical est téléchargé sur notre site et envoyé à nos traducteurs professionnels. Teedeo offre un atout non négligeable aux praticiens et professionnels de la santé, la traduction de documents médicaux fait partie du domaine d’expertise de l’agence. Avec des milliers de traducteurs parlant plus de 40 langues différentes, nous vous assurons un service fiable. N’hésitez plus et demandez votre devis en ligne.